Alex | ως ουν απεβησαν εις την γην βλεπουσιν ανθρακιαν κειμενην και οψαριον επικειμενον και αρτον
|
ASV | So when they got out upon the land, they see a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
|
BE | When they got to land, they saw a fire of coals there, with fish cooking on it, and bread.
|
Byz | ως ουν απεβησαν εις την γην βλεπουσιν ανθρακιαν κειμενην και οψαριον επικειμενον και αρτον
|
Darby | When therefore they went out on the land, they see a fire of coals there, and fish laid on it, and bread.
|
ELB05 | Als sie nun ans Land ausstiegen, sehen sie ein Kohlenfeuer liegen und Fisch darauf liegen und Brot.
|
LSG | Lorsqu'ils furent descendus à terre, ils virent là des charbons allumés, du poisson dessus, et du pain.
|
Pesh | ܟܕ ܕܝܢ ܤܠܩܘ ܠܐܪܥܐ ܚܙܘ ܓܘܡܪܐ ܟܕ ܤܝܡܢ ܘܢܘܢܐ ܟܕ ܤܝܡ ܥܠܝܗܝܢ ܘܠܚܡܐ ܀
|
Sch | Wie sie nun ans Land gestiegen waren, sehen sie ein Kohlenfeuer am Boden und einen Fisch darauf liegen und Brot.
|
Web | As soon then as they had come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid upon them, and bread.
|
Weym | As soon as they landed, they saw a charcoal fire burning there, with fish broiling on it, and bread close by.
|